アフリカーンス語/アフリカーンス(Afrikaans)は、インド・ヨーロッパ語族のゲルマン語派で西ゲルマン語群に属する低地ドイツ語に属し、オランダ語から派生した言語である。
純言語学的には低地ドイツ語のうち低地フランク語(低地ザクセン語と近縁関係にある)の中の一方言であるとされるが、下記に示すとおりその独特な語彙から低地ドイツ語の中でもオランダ語(オランダ大方言)とは別の方言だという説も有力である。
クワズール・ナタール州以外の南アフリカ共和国全土に広く普及しており、オランダ系白人であるアフリカーナー(かつてはブール人と呼ばれた)が母語とするほか、カラード(白人と黒人など有色人種の混血)にも母語とする者が多い。南アフリカ共和国の公用語の一つで、ヨーロッパ系言語の中で最も新しい言語である。
「アフリカーンス語」のスレッドを作成する
[あ-0043][語源]アフリカーンス語で「分離」
【Afrikaansアフリカーンス語に挑戦してみた!】 http://t.co/VZVGCgvs
うちの兄ちゃんがやってるであろう言語、ドイツ語、中国語、オランダ語、アフリカーンス語、ゲルマン語、古アイスランド語、フィンランド語、ラップ語、ウラル語、トルコ語、インドネシア語、現代ギリシャ語、古ペルシャ語、ラトビア語、スラヴ語、ポーランド語、ロシア語、ラテン語
Skype名:akiraiden
Skype表示名:Yuki-Akiraiden
言語:アフリカーンス語
国・地域名:ハード・アンド・マクドナルド・アイランズ
連絡先:26
コメント:あーあ、お金欲しい。そんな日頃はいつまで続くのやら…。
へー、よく知られてるジェイムズ・マクルーアはイギリスで作家生活を送ったわけだしなぁ。アフリカーンス語からの邦訳作品ってのは興味あるな。
RT @Colorless_Ideas: 同じ6月8日には、南アフリカ共和国のミステリ作家デオン・マイヤーの初の邦訳『流血のサファリ』も発売。南アフリカ共和国のミステリ作家が英語で書いた作品が邦訳されたことはこれまでにもありますが、アフリカーンス語で書いた作品が邦訳されるのはおそらく初めてでは。
RT @Colorless_Ideas: 同じ6月8日には、南アフリカ共和国のミステリ作家デオン・マイヤーの初の邦訳『流血のサファリ』も発売。南アフリカ共和国のミステリ作家が英語で書いた作品が邦訳されたことはこれまでにもありますが、アフリカーンス語で書いた作品が邦訳されるのはおそらく初めてでは。
同じ6月8日には、南アフリカ共和国のミステリ作家デオン・マイヤーの初の邦訳『流血のサファリ』も発売。南アフリカ共和国のミステリ作家が英語で書いた作品が邦訳されたことはこれまでにもありますが、アフリカーンス語で書いた作品が邦訳されるのはおそらく初めてでは。
きりんさんは、世界だったんだね RT.@rKnoid: 南アフリカの国歌みたいにさ、アフリカーンス語と英語となんとか語を同居させるとか!
南アフリカの国歌みたいにさ、アフリカーンス語と英語となんとか語を同居させるとか!
友達に教える
URLをコピー
MOVIE WIKIに戻る
お問い合せ